Testez-nous !
X
Changer de langue
FR
Français
EN
Anglais
IT
Italien
DE
Allemand
1to1 Progress
← Retour aux articles

10 mots empruntés à l’espagnol que nous utilisons tous les jours en français

Au quotidien, nous employons beaucoup de mots espagnols : paella, aficionado, macho ou encore gaspacho. Toutefois, lorsque l’on nous dit que ces termes proviennent de la langue de Dante, nous sommes rarement étonnés. Parallèlement, il en existe d’autres que nous avons empruntés il y a bien longtemps, au point qu’il est aujourd’hui difficile de deviner que ce sont des mots d’origine espagnole utilisés en français. Êtes-vous prêt à découvrir les 10 exemples surprenants que nous avons sélectionnés pour vous ?

1- Cacahuète

Issu de l’espagnol cacahuete, ce mot est lui-même emprunté au nahuatl, une langue aztèque parlée au Mexique. À l’origine, il signifie « cacao de terre ».

Si vous n’avez jamais entendu parler du nahuatl, sachez qu’il s’agit de la deuxième langue la plus parlée au Mexique, avec plus de 1,3 million de locuteurs [1]. Malheureusement, nous ne l’enseignons pas chez 1to1PROGRESS, mais d’autres langues rares, comme le russe ou le japonais vous attendent !

🔎 Cet article peut aussi vous intéresser : Apprendre une langue rare : laquelle choisir ?

2- Cédille

Cédille provient de cedilla, qui signifie « petit z ». Pour l’anecdote, Zorro, le héros masqué qui affectionne particulièrement la lettre Z tire lui aussi son nom de l’espagnol, puisque zorro signifie « renard ». 

3- Tomate

La tomate est un fruit qui provient d’Amérique du Sud. Aussi, les Espagnols l’ont rapportée en Europe, ils lui ont donné le nom de tomate, lui-même issu du terme aztèque tomatl

🍅 Rouge comme une tomate, mettre son grain de sel… Pour découvrir des expressions françaises en lien avec la nourriture, c’est par ici : 10 expressions typiques de la langue de Molière en rapport avec la nourriture.

4- Hasard

Hasard est un dérivé de l’espagnol azar, provenant lui-même de l’arabe الزّهر (az-zahr) désignant un dé à jouer.

💡 La langue arabe vous attire ? Suivez ces 7 conseils pour l’apprendre en toute simplicité.

5- Camarade

On pense souvent, à tort, que « camarade » provient du russe. Il n’en est rien ! Ce mot est emprunté à la langue de Dante, et plus particulièrement au mot camarada qui signifie chambrée. À l’origine, les camarades étaient donc des soldats partageant la même chambre.

Maintenant, vous vous demandez certainement comment se dit camarade en russe ? La réponse est товарищ (tovarish) !

🪆 Découvrez aussi nos 4 recommandations pour bien débuter dans la langue de Tolstoï.

6- Casque

Au Moyen Âge, les chevaliers protégeaient leur tête avec un heaume. Au fil des siècles, ce mot, qui était tiré du francique helm a été remplacé par casque. Étymologiquement, il s’agit d’un dérivé de casco, qui signifie « crâne ». 

7- Patate

En espagnol, patate se dit patata. Ce terme serait issu de la contraction des mots papa (« pomme de terre » en langue quechua, principalement parlée au Pérou) et de batata (« patate douce » en taïno, langue caribéenne). [2]

➡️ À lire aussi : Apprendre deux langues en même temps sans les mélanger : challenge accepted!

8- Bourrique

Aussi étonnant que cela puisse paraître, « bourrique » n’est pas un mot français. Il provient de borrico (âne en espagnol), lui-même tiré du latin burricus, signifiant « petit cheval ».

D’ailleurs, on peut dire que bourrique n’est pas vraiment un compliment dans le langage populaire. Mais le mot compliment, en revanche, est issu de l’espagnol (cumplimiento).

9- Tabac

Au XVIe siècle, les termes pétun et tabaco ont été employés pour désigner cette plante originaire d’Amérique. Finalement, c’est sous sa forme tabac que le mot a fini par s’imposer en France, tandis que pétun est tombé en désuétude. 

🇪🇸 Cet article pourrait aussi vous plaire : Comment améliorer son espagnol facilement ?

10- Savane

Le mot savane est tiré de sabana. Les Espagnols ont eux-mêmes emprunté ce mot au taïno haïtien. Pendant longtemps, différentes orthographes ont d’ailleurs co-existé dans la langue de Dante (çavana, zavana, zabana…).

Les mots d’origine espagnole utilisés en français

Comme vous avez pu le constater, la langue française est riche de nombreux emprunts faits à l’espagnol. Et lorsque l’on se penche un peu plus sur l’étymologie de chaque terme, on se rend compte que ce sont également des dérivés de mots originaires d’une autre langue. De l’arabe au quechua en passant par le taïno : les racines de notre vocabulaire sont parfois étonnantes !

➡️ Pour aller plus loin, lisez aussi : Combien y a-t-il de langues dans le monde ?

Envie d’apprendre l’espagnol ? Nos formateurs vous attendent avec un programme sur-mesure qui saura répondre à vos besoins et à vos envies.

Sources : 

[1] Inalco

[2] The conversation